[Vietsub] Tân Biên Thành Lãng Tử OP

Tên bài hát Biên thành nguyệt (边城月)

Ca sĩ: A Vân Dát

Nguồn: http://www.bilibili.com

Lời bài hát:

塞外黄沙 苍茫长夜

野云万里 殷红染雪

尘封的剑 早注定爱恨缠绵

却迷失在人心深浅

天地皇皇 日月无光

长刀断刃 情人断肠

红颜白骨 不过是衷情难诉

边城月依旧照归途

江湖老 红尘儿女飘摇

绝情刀 斩不断相思缠绕

明月皎 看大漠千里迢遥

是非过后 年华已悄

是非过后 年华已悄

野有蔓草 情深至烈

人似飘萍 难载恩怨

故事千年 有多少如花美眷

却沦陷在浮沉世间

江湖老 红尘儿女飘摇

绝情刀 斩不断相思缠绕

明月皎 看大漠千里迢遥

是非过后 年华已悄

是非过后 年华已悄

江湖老 红尘儿女飘摇

绝情刀 斩不断相思缠绕

明月皎 看大漠千里迢遥

是非过后 年华已悄

是非过后 年华已悄

是非过后 年华已悄

Lời dịch:

Cát vàng tái ngoại
Đêm dài mênh mang
Mây hoang vạn dặm
Đỏ thẫm nhuộm tuyết
Kiếm phủ bụi trần
Đã sớm định ái hận triền miên
Lại lạc lối ở lòng người thâm thiển
Trời đất hoang mang
Nhật nguyệt không sáng
Trường đao gãy lưỡi
Tình nhân đứt ruột
Hồng nhan bạch cốt
Chẳng qua là nỗi lòng khó kể
Trăng biên thành như cũ soi đường về
Giang hồ xưa
Nhi nữ hồng trần phiêu diêu
Tuyệt tình đao
Chém không đứt tương tư phiền nhiễu
Trăng sáng tỏ
Ngắm đại mạc ngàn dặm xa xăm
Thị phi qua
Năm tháng lại yên ả
Thị phi qua
Năm tháng lại yên ả
Đồng hoang cỏ mọc
Tình thâm chí liệt
Người tựa bèo trôi
Khó tải ân oán
Chuyện xưa ngàn năm
Có bao nhiêu mỹ quyến như hoa
Lại đắm chìm trong thăng trầm thế gian
Giang hồ xưa
Nhi nữ hồng trần phiêu diêu
Tuyệt tình đao
Chém không đứt tương tư phiền nhiễu
Trăng sáng tỏ
Ngắm đại mạc ngàn dặm xa xăm
Thị phi qua
Năm tháng lại yên ả
Thị phi qua
Năm tháng lại yên ả
Giang hồ xưa
Nhi nữ hồng trần phiêu diêu
Tuyệt tình đao
Chém không đứt tương tư phiền nhiễu
Trăng sáng tỏ
Ngắm đại mạc ngàn dặm xa xăm
Thị phi qua
Năm tháng lại yên ả
Thị phi qua
Năm tháng lại yên ả

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s